İnci Kut
İnci Kut Ankara Koleji’ni bitirdikten sonra, yüksek öğrenimini 1965 yılında Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi İngilizce Bölümü’nde tamamladı. Madrid’de 1967’de başladığı üç yıllık İspanyolca öğrenimi sonrasında, Varşova Üniversitesi İspanyolca Bölümü’ne devam ederek 1976’da bu bölümün ilk mezunlarından oldu.
İspanyol dili üzerindeki çalışmaları sonucu, Türkiye’de İspanyolca öğrenimine katkıda bulunmak amacıyla hazırlayıp yayımladığı ve türlerinin ilki olarak büyük bir boşluğu doldurmuş olan eserleri şunlardır: İspanyol Dili ve Grameri, 1987; Yoğun Metodla İspanyolca, 1989; İspanyolca-Türkçe ve Türkçe-İspanyolca Küçük Sözlük, 1988; Büyük İspanyolca-Türkçe Sözlük, 1991; İspanyolca fiil çekimleri, 1992. İspanyolca konuşanlara Türkçe öğretmek amacıyla hazırladığı kapsamlı bir Türkçe Metodu da yayımlanma aşamasındadır.
Edebi çeviri alanındaki yoğun çalışmaları sonucu İspanya ve çeşitli Güney Amerika ülkeleri edebiyatından 20’den fazla önemli eseri dilimize kazandırmıştır. İspanyolcaya çevirdiği Sait Faik Abasıyanık’ın Son Kuşlar adlı öykü kitabı 1992’de Madrid’te basıldı. Ahmet Adnan Saygun’un Yunus Emre Oratoryosu’nun İspanyolca çevirisini prosodik olarak gerçekleştirdi.