Mehmet Hakkı Suçin
Mehmet Hakkı Suçin Ankara Üniversitesi Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından mezun oldu. Manchester Üniversitesinde misafir akademisyen olarak çalıştı. Arabic Booker Ödülü’ne jüri üyesi seçildi. Yurt içinde ve dışında yazılı ve sözlü çeviri atölyelerini yönetti. Arap edebiyatı, çeviribilim ve yabancılara Arapça öğretimi alanlarında çalışmalarını sürdürüyor. Bazı çevirileri: İbn Tufeyl’den “Hayy bin Yakzan”, İslam öncesi Arap şiirinden “Yedi Askı Şiirleri (Muallakalar)”, İbn Hazm’dan “Güvercin Gerdanlığı”; Halil Cibran’dan “Ermiş”; Adonis’ten “İşte Budur Benim Adım”, “Belli Belirsiz Şeyler Anısına”, “Maddenin Haritalarında İlerleyen Şehvet”; Mahmud Derviş’ten “Badem Çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi”, “Atı Neden Yalnız Bıraktın?”, “Bu Şiirin Bitmesini İstemiyorum”, “Mural”; Nizar Kabbani’den “Aşkın Kitabı”; Muhammed Bennis’ten “Aşkın Kitabı”; Adania Shibli’den “Küçük Bir Ayrıntı”, Nuri el-Cerrah’tan “Midilli’ye Açılan Tekne”; Melek Mustafa’dan “İçimden Göçenler”, Hulûd el-Mualla’dan “Gülün Gölgesi Yok”; Ahmed Şehavi’den Benim Adıma Bir Gökyüzü”; Yahya Hakkı’dan “Umm Haşim’in Lambası”; ayrıca Kur’an-ı Kerim’den çeviri denemesi “Şiir Şiir Ayetler: Amme Cüzü Çevirisi”.